《平安夜》(德语:StilleNacht,heiligeNacht;英语:SilentNight)是一首广为流传的圣诞颂歌。这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父JosephMohr在1816年写的歌词,曲作者FranzGruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。说到圣诞歌曲,大概没有哪一首能比这首更“有名”更广为人知的了。网上甚至专门有一个silentnight。web打开既可以听到圣诞歌曲还可以带去最真诚的祝福)。
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父JosephMohr在1816年写的歌词,曲作者FranzGruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。)
这首脍炙人口的歌曲曲子动听,歌词优美,充满了一种属天的安宁。可以想象当年的默默无闻的Mohr神父在圣诞节前的晚上在山坡上望着奥地利乡村月下的景色,遥想圣经中关于救主降生的记载,感慨上帝借着道成肉身的圣子成就的救恩,是任何心被恩感,灵感奔涌,写下这"StilleNacht!HeiligeNacht"的不朽诗句。Mohr神父一生微寒,仅有的财富全部奉献给当地的学校和养老院,病逝的时候身上不名一文,真正体现了圣诞传统“博爱惠施”的精神。“平安夜”的曲作者也是特别名不见经传,以至后来的人很长一段时间都不知道他的名字,所以历史上还有把曲作者归到贝多芬、亨德尔这些“大牌”名下的时候。独行奇事的上帝又一次“颠覆”“有名”与“无名”,他使用一位默默无闻的乡村小教堂的神父和一位名不见经传的业余作曲者,为世人创作、留下这首流芳百世的圣诞名曲。《平安夜》的来历本身可以说就是一个神迹。
(1)
Silent night! Holy night! 平安夜,圣善夜。
All is calm,all is bright! 真宁静,真光明。
Round young virgin mother and child!圣光环绕圣母圣婴,
Holy Infant,so tender and mild,圣洁婴孩纯真可爱。
Sleep in heavenly peace,尽享天赐安眠,
Sleep in heavenly peace. 尽享天赐安眠。
(2)
Silent night! Holy night! 平安夜,圣善夜。
Shepherds quake at the sight! 牧羊人,在旷野。
Glories stream from heaven afar,看见天上荣光降下,
Heav'nly hosts sing Alleluia; 众军齐唱哈利路亚。
Christ the Savior is born! 主耶稣今降生,
Christ the Savior is born! 主耶稣今降生。
(3)
Silent night! Holy night!平安夜,圣善夜。
Son of God,love's pure light 神子爱,光皎洁。
Radiant beams from thy holy face,这是救恩黎明光芒,
With the dawn of redeeming grace,救赎恩典降临四方。
Jesus,Lord,at thy birth,主耶稣已降生,
Jesus,Lord,at thy birth. 主耶稣已降生。
Tags: 平安夜(22)