人柱アリス(人柱爱丽丝)钢琴简谱歌词
『あるところに、小(ちい)さな梦(ゆめ)がありました。だれが见(み)たのわからない、
“在某个地方,有一个很小的梦。虽然不知道是谁做的
a ru to ko ro ni, chi i sa na yu me ga a ri ma shi ta. da re ga mi da no wa ka ra na i,
それは小(ちい)さな梦(ゆめ)でした。
那真是非常小的梦
so re wa chi i sa na yu me de shi ta.
小(ちい)さな梦(ゆめ)は思(おも)いました。
这个小小的梦如此想着:
chi sa na yu me wa o mo i ma shi ta,
このまま消(き)えていくのはいやだ。
就这样消失的话我才不要
ko no ma ma ki e te yu ku no wa i ya da,
どうすれば、人(ひと)に仆(ぼく)を见(み)てもらえるだろう。
该怎么做,才能让人们一直看着我呢。
do u su re ba, hi to ni bo ku wo mi te mo ra i ru da ro u?
小(ちい)さな梦(ゆめ)は考(かんが)えて考(かんが)えて、そしてついに思(おも)いつきました。
小小的梦想啊想啊,,然后终于想到了
chi sa na yu me wa ka n ga e te ka n ga e te, so shi te tsu i ni o mo i tsu ki ma shi ta
人间(にんげん)を自分(じぶん)の中(なか)に迷(まよ)い込(こ)ませて、世界(せかい)を作(つく)らせればいい。
只要让人类迷失在自己里,让他们创造出一个世界就行了
ni n ge n wo ji bu n no na ka ni ma yo i ko ma se te, se ka i wa tsu ku ra se re ba i i.
歌词:
一番目(いちばんめ)アリスは勇(いさ)ましく剣(けん)を片手(かたて)に、不思议(ふしぎ)の国(くに)。
第一个爱丽丝勇猛无比的单手持剑,来到不可思议的国度。
i chi ban me a ri su wa i sa ma shi ku ken wo ka ta te ni , fu shi gi no ku ni .
いろんなものを斩(き)り舍(す)てて、真(ま)っ赤(か)な道(みち)を敷(し)いていった。
她斩杀了各式各样的东西,铺了一条鲜红的道路。
i ro n na mo no wo ki ri su te te , ma kka na mi chi wo shi i te i tta .
そんなアリスは、森(もり)の奥(おく)。
那样的爱丽丝,在森林的深处,
so n na a ri su wa , mo ri no o ku .
罪人(つみびと)の様(よう)に闭(と)じ込(こ)められて。
像罪人一样的被关了起来。
tu mi bi to no yo u ni to ji ko me ra re te 。
森(もり)に出来(でき)た道以外(みちいがい)に、彼女(かのじょ)の生(せい)を知(し)る术(すべ)はなし。
除了森林里的小路之外,没有办法知道她的生死。
mo ri ni de ki ta mi chi i ga i ni , ka no jo no se i wo shi ru su be wa na shi .
二番目(にばんめ)アリスはおとなしく歌(うた)を歌(うた)って、不思议(ふしぎ)の国(くに)。
第二个爱丽丝老实温顺的唱著歌,来到不可思议的国度。
ni ba n me a ri su wa o to na shi ku u ta wo u ta tte , fu shi gi no ku ni .
いろんな音(おと)を溢(あふ)れさせて、狂(くる)った世界(せかい)を生(う)み出(だ)した。
他让各式各样的声音满溢而出,产生出了疯狂的世界。
i ro n na o to wo a fu re sa se te , ku ru tta se ka i wo u mi da shi ta .
そんなアリスは、蔷薇(ばら)の花(はな)。
这样的爱丽丝,是蔷薇的花朵。
so n na a ri su wa , ba ra no ha na
いかれた男(おとこ)に撃(う)ち杀(ころ)されて。
被疯狂的男子所射杀
i ka re ta o to ko ni u chi ko ro sa re te .
真(ま)っ赤(か)な花(はな)を一轮咲(いちりんさ)かせ皆(みな)に爱(め)でられ枯(か)れてゆく。
他盛开了一朵鲜红的花,在众人深爱中枯萎而去。
ma kka na ha na wo i chi ri n sa ka se mi na ni me de ra re ka re te yu ku .
三番目(さんばんめ)アリスは幼(おさな)い子(こ)。
第三个爱丽丝是个年幼的女孩,
sa n ba n me a ri su wa o sa na i ko .
绮丽(きれい)な姿(すがた)で、不思议(ふしぎ)の国(くに)。
带著美丽的容姿,来到不可思议的国度。
ki re i na su ga ta de, fu shi gi no ku ni .
いろんな人(ひと)を惑(まど)わせて、おかしな国(くに)を造(つく)りあげた。
她迷惑了各式各样的人,建立了可笑的国家。
i ro n na hi to wo ma do wa se te , o ka shi na ku ni wo tsu ku ri a ge ta .
そんなアリスは、国(くに)の女王(じょおう)。
那样的爱丽丝,是国家的女王,
so n na a ri su wa , ku ni no jo o u .
歪(いびつ)な梦(ゆめ)にとり凭(つ)かれて。
被扭曲的梦所纠缠烦扰。
hi bi zu na yu me ni to ri tsu ka re te . 。
朽(く)ちゆく体(からだ)に怯(おび)えながら、国(くに)の顶点(ちょうてん)に君临(くんりん)する。
她恐惧著逐渐腐朽的身体,就这样君临于国家的顶点。
ku chi yu ku ka ra da ni o bi e na ga ra , ku ni no cho u te n ni ku n ri n su ru .
森(もり)の小道(こみち)を辿(たど)ったり 蔷薇(ばら)の木(き)の下(した)でお茶会(ちゃかい)
在森间小路上摸索前进 在蔷薇花丛下开茶会
mo ri no ko mi chi wo ta do tta ri ba ra no ki no shi ta de o cha ka i
お城(しろ)からの招待状(しょうたいじょう)は ハートのトランプ
城里捎来的招待状 是红心的扑克牌
o shi ro ka ra no sho u ta i jyou wa haa to no to ra n pu
四番目(よんばんめ)アリスは双子(ふたご)の子(こ)。
第四个爱丽丝是一对双胞胎
yo n ba n me a ri su wa fu ta ko no ko .
好奇心(こうきしん)から不思议(ふしぎ)の国(くに)。
因为好奇心而来到不可思议的国度
ko u ki shi n ka ra fu shi gi no ku ni .
いろんな扉(とびら)を潜(くぐ)り抜(ぬ)けて、ついさっきやって来(き)たばかり。
他们钻过了各式各样的门,才刚来到这里不久。
i ro n na to bi ra wo ku gu ri nu ke te , tsu i sa kki ya tte ki ta ba ka ri .
気(き)の强(つよ)い姉(あね)と、贤(かしこ)い弟(おとうと)。
个性强势的姐姐,以及聪明的弟弟。
ki no tsu yo i a ne to , ka shi ko i o to u to .
一番(いちばん)アリスに近(ちか)かったけど、
他们是最接近爱丽丝的,不过......
i chi ba n a ri su ni chi ka ka tta ke do.
二人(ふたり)の梦(ゆめ)は、覚(さ)めないまま。
不思议(ふしぎ)の国(くに)を彷徨(さまよ)った。
两人的梦再也没有醒来,就这样持续彷徨于不可思议的国度中。
fu ta ri no yu me wa , sa me na i ma ma ,fu shi gi no ku ni wo sa ma yo tta
Tags: