北国之春 - 蒋大为
词:吕远
曲:远藤实
亭亭白桦
悠悠碧空
微微南来风
木兰花开山岗上
北国的春天
啊
北国的春天已来临
城里不知季节变换
不知季节已变换
妈妈犹在寄来包裹
送来寒衣御严冬
故乡啊故乡
我的故乡
何时能回你怀中
残雪消融
溪流淙淙
独木桥自横
嫩芽初上落叶松
北国的春天
啊
北国的春天已来临
虽然我们已内心相爱
至今尚未吐真情
分别已经五年整
我的姑娘可安宁
故乡啊故乡
我的故乡
何时能回你
怀中
棣棠丛丛
朝雾蒙蒙
水车小屋静
传来阵阵儿歌声
北国的春天
啊
北国的春天已来临
家兄酷似老父亲
一对沉默寡言人
可曾闲来愁沽酒
偶尔相对饮几杯
故乡啊故乡
我的故乡
何时能回你怀中
大陆听众耳熟能详的《北国之春》,毫不夸张地说,是两三代人成长中的背景音乐。我们一直以为这首风味独特的歌曲是大陆八十年代的原创,由蒋大为唱红,其实它是一首地地道道的日本歌曲,原唱是千昌夫。
千昌夫为歌曲贡献了最为经典的演绎,之后又为众多日本演歌歌手翻唱。
1979年,当时在日本乐坛开疆扩土的邓丽君委托台湾词人林煌坤填词,是为《北国之春》第一个中文版《我和你》。此后各个中文版本不断涌现,在大陆影响最大的当属蒋大为版《北国之春》,著名作曲家吕远译配的词作,信雅达兼具,完美体现原作风貌和情感,还能贴合曲调演唱,功力之深令人感佩,这也是该版《北国之春》能广泛流传的重要原因。
台湾的叶启田、韩宝仪、余天,香港的刘德华也翻唱过此歌,《北国之春》由此成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。
日本有一部经典的老电视剧——《北国之恋》,舞台背景就是北海道的富良野,所以之前总觉得《北国之春》中——“北国”描绘的景色也是北海道。
但是追溯这首歌的创作源头,“北国”可不是北海道。
日本官方认可《北国之春》里面所歌唱的是日本东北六县之一的——岩手县,这也是这首歌的原唱——千昌夫的故乡。
在岩手县的初春,山麓上会积雪,雪原上长着大片白桦林,据说那里的白桦树有100万株之多,乡村中还长着春天最早开花的白玉兰。
但其实这首歌的作词者——井出博正当时是想以千昌夫的家乡岩手县为原型写词,但是他并没有去过岩手县。
井出博正出身于长野县,这里也是一个冬季严寒的地区,1998年的冬奥会就是在日本长野举办的。
于是作词家就根据他的生活体验,写出了歌词。词中有他小时候家乡的美丽景色,也有离家以后对故乡与家人的思念,这些都是作词人的真情实感。
在作完词之后,他马上就拿到作曲家——远藤实的家中,不到五分钟曲子就一气呵成。后来远藤实说自己在作曲的时候,脑中想的是他自己的故乡——新潟县的景色。
新潟县位于日本本州岛的中部,四季分明,冬季也大量积雪。作曲家小时候经常能感受到冬天的严寒,也对春天的到来非常期待。
无论是演唱者、作词者,还是作曲家,都感受过冬天寒冷、春天到来的喜悦、离家的惆怅以及对故乡的思念。
这首歌包含了太多人的情感,也唱出了太多人的心声。若非要说“北国”指的是哪里,那大概就是我们每个人心中的故乡了吧。